-
1 moyens de droit
-
2 moyens
m plденежные средства [ресурсы]articuler les moyens — перечислять доводы [аргументы, доказательства];
faire valoir ses moyens — представлять свои доводы; давать объяснения ( в суде);
- moyens coercitifs de règlementmoyens coercitifs de règlement n'entraînant pas l'état de guerre — граничащие с войной принудительные средства разрешения споров
- moyens de combat
- moyens de défense
- moyens diplomatiques
- moyens dont dispose l'acheteur
- moyens dont dispose le vendeur
- moyens de droit
- moyens d'existence
- moyens d'hostilités
- moyens monétaires
- moyens pacifiques
- moyens de payements
- moyens de payements internationaux
- moyens de preuve
- moyens de procédure
- moyens de recours
- moyens de règlement -
3 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
4 Article 37
1. Le travail est libre. Chacun a le droit de disposer librement de ses aptitudes au travail et de choisir son type d'activité et sa profession.2. Le travail forcé est interdit. 3. Chacun a droit au travail dans des conditions répondant aux exigences de sécurité et d'hygiène, à une rémunération du travail, sans quelque discrimination que ce soit et qui ne soit pas inférieure au minimum de rémunération du travail fixé par la loi fédérale, ainsi que le droit à la protection contre le chômage. 4. Le droit aux conflits du travail, individuels et collectifs, en recourant aux moyens de règlement établis par la loi fédérale y compris le droit de grève, est reconnu. 5. Chacun a droit au repos. La durée du temps de travail, les jours de repos et fériés, le congé payé annuel fixés par la loi fédérale sont garantis au travailleur ayant un contrat de travail. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 37[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 37[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 37[/ref]> -
5 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
6 путь
м.1) chemin m; voie fсортировочные пути — faisceau m de formationпути отхода воен. — cheminement m de repliсанный путь — traînage mсбиться с пути — faire fausse route, s'égarer; перен. s'égarer de la bonne voie2) (путешествие, поездка) voyage m, route fпуститься в путь — se mettre en routeдержать путь куда-либо — aller (ê.) à...3) ( способ) moyen m; voie fокольным путем прям., перен. — par un chemin détourné, par une voie détournée; par des moyens détournés (тк. перен.)4) мн.••проводить в последний путь кого-либо — accompagner qn pour son dernier voyageстать на чьем-либо пути — entraver la route de qnстать кому-либо поперек пути — barrer la route à qnнаставить на путь истины — remettre sur le droit cheminсовратить кого-либо с пути истинного — détourner qn du droit cheminпути господни неисповедимы — les voies du Seigneur sont impénétrables -
7 application
fприменение; проведение в жизнь; практическая реализацияen application de l'article... — в силу статьи...;
d'application générale — общеприменимый (напр. о международном договоре);
entrer en application — вступать в силу;
sauf en application de l'article... — за исключением случаев, предусмотренных в статье...
- application du droit en justiceapplication de la loi dans l'espace, application de la loi dans l'étendue — применение [действие] закона в пространстве
- application fausse de la loi
- application industrielle
- application inexorable
- application d'une législation étrangère
- application littérale de la loi
- application de la loi
- application de la loi dans le temps
- application nouvelle de moyens connus
- application d'office
- application de l'ordre juridique
- application de la peine
- application provisoire
- application de la sanction
- application spontanée de droit
- application territoriale
- application d'un traité
- application des traités à titre provisoire -
8 moyen
m1) средство, способ2) довод•relever un moyen — выдвигать [обосновывать] довод ( о суде);
soulever un moyen — выдвигать [обосновывать] довод ( о сторонах);
- moyen de coercitionsuppléer le moyen — выдвигать доводы, упущенные сторонами ( о суде) ( см. тж moyens)
- moyen connu
- moyen de contrainte
- moyen de défense
- moyen de droit
- moyen de fait
- moyen de financement
- moyen financier
- moyen légal de payement
- moyen nouveau
- moyen de nullité
- moyen de payement
- moyen péremptoire de défense
- moyen de pourvoi
- moyen de preuve
- moyen probatoire
- moyen de pur droit
- moyen de récusation
- moyen tiré de
- moyen de transport -
9 propriété
f1. (possession) со́бственность;le droit de propriété — пра́во со́бственности; la propriété d'Etat — госу́дарственная со́бственность; les titres de propriété — а́кты <докуме́нты> на пра́во со́бственности, ку́пчий [кре́пости]; cela lui appartient en toute propriété — э́то явля́ется его́ по́лной со́бственностьюla propriété privée des moyens de production — ча́стная со́бственность на сре́дства произво́дства;
2. (chose possédée) со́бственность; владе́ние; иму́щество; поме́стье ◄G pl. -'тий►, име́ние, уса́дьба ◄G pl. -'деб et -'дьб►;acheter une propriété à la campagne — покупа́ть/ купи́ть за́городное име́ние; une propriété de famille — фами́льн|ое поме́стье <-ая уса́дьба>; la petite (grande) propriété — ме́лкая (кру́пная) со́бственность; de la grande (petite) propriété — крупносо́бственнический (мелкосо́бственнический)cette voiture est ma propriété — э́та маши́на — моя́ со́бственность <моё иму́щество>;
║ ( droit):la propriété d'un brevet — пра́во на владе́ние пате́нтом; la propriété commerciale — пра́во на торго́вое помеще́ние; la propriété industrielle — пра́во на фабри́чную ма́ркуla propriété littéraire — а́вторское пра́во;
3. (caractère) сво́йство;l'aimant a la propriété d'attirer le fer — магни́т облада́ет сво́йством притя́гивать желе́зоles propriétés physiques et chimiques du fer — физи́ческие и хими́ческие сво́йства железа́;
4. (exactitude) соотве́тствие, то́чность;la propriété d'un terme — то́чность выраже́ния
-
10 voie
fvoies de communication — пути сообщения; транспортные пути; железные дорогиvoies d'accès — подъездные пути, подступыvoies navigables, voies de navigation, voies d'eau — водные путиvoie des airs — воздушный путь, воздушная трассаroute à trois voies — дорога с тремя рядами проезда; трёхполосная дорогаpose de la voie — укладка путиcouvrir la voie — дать знать сигналом, что путь закрытêtre dans la bonne [mauvaise] voie — быть на хорошем [плохом] путиdétourner de la bonne voie — совратить с пути истинногоs'égarer de la bonne voie — сбиться с (верного) путиpréparer la voie — расчистить путьfrayer la voie перен. — проложить путьen voie de... — в процессе, в становлении••être par voies et par chemins — быть всегда в дороге; странствоватьvoie de garage — место в резерве, в стороне от дела; "запас"; бездеятельность; бесперспективная должностьranger [mettre] qn sur la voie de garage — 1) отстранить от дел 2) забыть кого-либоvoie sacrée ист. — 1) священная дорога ( ведущая к храму) 2) Священная улица ( ведущая к Капитолию в Древнем Риме) 3) Священная дорога (к осаждённому Вердену в 1916 г.)2)voie de droit юр. — законный способvoie de fait — 1) насильственные действия 2) самоуправство, превышение полномочийpar (la) voie de... — по, посредством, путём; в порядке ( чего-либо)par la voie diplomatique — дипломатическим путём, дипломатическими средствамиvoie de recours юр. — обжалованиеvoies respiratoires [aériennes] — дыхательные пути5) колеяvoie (des roues) — колея колёс, ширина хода6) след зверяperdre la voie — потерять следrevenir sur ses voies — вернуться назад по своим следам••mettre sur la voie — навести на путь, дать верные указания7) горн. штрекune voie de bois — 1) повозка дров 2) два кубометра ( единица измерения)une voie de charbon — куль угля9) пропил, пропиленное место, ширина пропила -
11 ma foi!
((par, sur) ma foi!)1) право (же)!, признаться!, честное слово!, клянусь честью!Vous étiez alors interne à la Pitié et, ma foi, vous avez fait tous les deux, depuis, un joli bout de chemin! (A. Theuriet, Charme dangereux.) —... Тогда вы оба были воспитанниками благотворительного интерната и, ей-богу, с тех пор кое-чего добились в жизни.
- Ma foi, - dit Julien, qui veut la fin veut les moyens; si au lieu d'être un atome, j'avais quelque pouvoir, je ferais pendre trois hommes pour sauver la vie à quatre. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - Ну, знаете, - сказал Жюльен, - когда идешь к цели, нечего гнушаться средствами. Если бы вместо того, чтобы быть ничтожной пылинкой, я бы имел какую-то власть, я бы отправил на виселицу троих, чтобы спасти жизнь четверым.
Pourriez-vous dire à Hans, mon frère de lait, de venir me parler. Ma foi, Monseigneur, répondis-je, j'aime mieux ne pas faire des commissions à Hans de votre part. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — - Не будете ли вы добры передать Гансу, моему молочному брату, чтобы он пришел переговорить со мной. - Право, ваша милость, - отвечал я, - я предпочел бы не принимать от вас поручений к Гансу.
Zoé (à part). Ma foi! si elle s'en tire... elle mérite d'être ministre. (E. Scribe, La Camaraderie.) — Зоэ ( в сторону). Клянусь честью! Если она и на этот раз выпутается, ей впору быть министром.
2) (неуверенность, неопределенность) как сказать, как вам сказать; как знать- Vous écrivez dans les journaux? fit-elle. Oh, comme c'est intéressant! Et puis, cela doit être bien payé, je pense? - Ma foi... répondit-il sans se compromettre. (J. Rousselot, La Vie passionnée de Berlioz.) — - Вы пишете в газетах? - спросила мадам Мок. - Как интересно! И потом это, должно быть, хорошо оплачивается. - Как вам сказать... - уклончиво отвечал Берлиоз.
3) ну прямо, ну точь-в-точь какDe guerre lasse je prends la hache et je vais couper une belle branche dans les oseraies du bord de l'eau, une bien droite et grosse comme ma cuisse; je la plante au milieu de l'aire, je la cale avec de bonnes pierres choisies, bien dures, et voilà. Ça avait bel air, ma foi, c'était droit dans le matin comme un drapeau. (J. Giono, Un de Baumugnes.) — Потеряв терпение, я, взяв топор, иду отрубить порядочную ветку ивняка на берегу, прямую и толщиной с мою ногу. Я сажаю ее на гумне, подпираю увесистыми камнями, и вот она красуется, право слово, как знамя в утреннем воздухе.
-
12 perdre
vou j'y perdrai mon nom — см. ou j'y perdrai mon nom
-
13 droits
m pl1) праваbénéficier des droits — иметь права, обладать правами, пользоваться правами;
faire valoir les droits — предъявлять требования [претензию];
léser les droits — ущемлять права;
liquider les droits — определять долю каждого из заинтересованных лиц в общем имуществе (напр. при открытии наследства, ликвидации товарищества);
privé de droits — бесправный;
réaliser les droits — осуществлять права;
réintégrer dans ses droits — восстанавливать в правах;
renoncer à ses droits — отказываться от своих прав;
respecter les droits — уважать права;
restaurer dans ses droits — восстанавливать в правах;
sauvegarder les droits — ограждать права;
tous droits et moyens réservés — не предвосхищая решения по существу вопроса;
2) пошлины; налоги; сборыexempt de droits — освобождённый от пошлин [сборов];
franc de (tous) droits, libre de (tous) droits — свободный от пошлин [сборов], без взимания пошлин [сборов] ( см. тж droit)
•- droits d'accise
- droits acquis
- droits des actes civils
- droits des actes judiciaires
- droits ad valorem
- droits antidumping
- droits d'auteur
- droits de base
- droits dans le capital social
- droits du citoyen
- droits civils
- droits civiques
- droits hors du commun
- droits compensateurs
- droits compromis
- droits au comptant
- droits constatés
- droits coutumiers
- droits de la défense
- droits de douane à caractère fiscal
- droits éludés
- droits d'enregistrement
- droits d'entrée
- droits familiaux
- droits fixes
- droits fondamentaux
- droits fondamentaux de l'homme
- droits fraudés
- droits généraux
- droits de l'homme
- droits individuels
- droits intellectuels
- droits intérieurs
- droits de licence
- droits de magasinage
- droits de mutation
- droits de mutation par décès
- droits de navigation
- droits patrimoniaux d'auteur
- droits de la personnalité
- droits de pilotage
- droits politiques
- droits de port
- droits préférentiels
- droits processuels
- droits progressifs
- droits proportionnels
- droits protecteurs
- droits de quai
- droits réels démembrés
- droits réparatoires
- droits simples
- droits sociaux et économiques
- droits spéciaux
- droits spécifiques
- droits substantiels
- droits successifs
- droits de succession
- droits et taxes consulaires
- droits de timbre
- droits de tirage spéciaux -
14 obligation
f1) обязанность2) обязательство; обязательственное отношениеaccomplir l'obligation — исполнять обязанность;
acquitter une obligation — исполнять обязательство;
assumer des obligations — иметь обязанности;
cautionner une obligation — обеспечивать исполнение обязательства поручительством;
contracter une obligation — обязываться по договору;
déroger à une obligation — отступать от обязательства;
exécuter une obligation — исполнять обязанность;
faire naître une obligation — порождать обязательство;
garantir une obligation — обеспечивать исполнение обязательства;
honorer l'obligation — исполнять обязательство;
d'obligation — обязательственный;
productif d'obligations — порождающий обязательственные отношения;
relever d'une obligation — освобождать от обязательства;
3) облигация ( см. тж obligations)•obligation de s'abstenir, obligation d'abstention — обязательство воздержаться ( от совершения действий)
- obligation alimentaireobligation contractuelle, obligation conventionnelle — договорное обязательство
- obligation alternative
- obligation amortie
- obligation d'assistance
- obligation d'assurance
- obligation de l'autre partie
- obligation cambiaire
- obligation cautionnée
- obligation civile
- obligation complexe
- obligation de comportement
- obligation comptable
- obligation conditionnelle
- obligation conjointe
- obligation conjonctive
- obligation convertible
- obligation à court terme
- obligation déclarative
- obligation délictuelle
- obligation délictueuse
- obligation de délivrance
- obligation de dépôt
- obligation de désintéressement
- obligation aux dettes
- obligation de discrétion
- obligation dite de comportement
- obligation divisible
- obligation à dommages-intérêts
- obligation de donner
- obligation de droit international
- obligation échangeable
- obligation d'embauchage
- obligation d'emploi
- obligation enfreinte
- obligation est sanctionnée pénalement
- obligation d'Etat
- obligation éventuelle
- obligation exigible
- obligation d'exploiter
- obligation extracontractuelle
- obligation extrapatrimoniale
- obligation facultative
- obligation de faire
- obligation de fidélité
- obligation financière
- obligation fiscale
- obligation foncière
- obligation de garantie
- obligation hypothécaire
- obligation imparfaite
- obligation indemnitaire
- obligation indivisible
- obligation internationale
- obligation juridique
- obligation de livrer
- obligation à long terme
- obligation matérielle
- obligation morale
- obligation de moyens
- obligation multilatérale
- obligation en nature
- obligation naturelle
- obligation de ne pas faire
- obligation à option
- obligation au passif
- obligation patrimoniale
- obligation de payement
- obligation pécuniaire
- obligation du pilotage
- obligation plurale
- obligation à pluralité de créanciers
- obligation à pluralité de débiteurs
- obligation au porteur
- obligation primitive
- obligation principale
- obligation pure et simple
- obligation réelle
- obligation à remboursement
- obligation de réserve
- obligation de résidence
- obligation de respect mutuel
- obligation de résultat
- obligation de sécurité
- obligation de service
- obligation de soin
- obligation solidaire
- obligation in solidum
- obligation statutaire
- obligation à sujets multiples
- obligation à terme
- obligation au travail
- obligation du trésor
- obligation d'usage
- obligation de visa -
15 Article 41
1. Chacun a droit à la protection de la santé et à l'assistance médicale. L'assistance médicale dans les établissements médicaux d'Etat et municipaux est dispensée gratuitement aux citoyens sur le compte des moyens budgétaires correspondants, des cotisations d'assurance et des autres ressources.2. Dans la Fédération de Russie sont financés des programmes fédéraux de protection et d'amélioration de la santé publique, sont prises des mesures pour développer les systèmes de santé d'Etat, municipal et privé, est encouragée l'activité contribuant à améliorer la santé de l'homme, à développer la culture physique et du sport, à assurer la prospérité écologique et sanitaro-épidémiologique. 3. La dissimulation par les fonctionnaires d'Etat de faits et de circonstances constituant une menace pour la vie et la santé des personnes entraîne une responsabilité conformément à la loi fédérale. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 41[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 41[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 41[/ref]> -
16 Article 45
1. La protection par l'Etat des droits et libertés de l'homme et du citoyen dans la Fédération de Russie est garantie.2. Chacun a droit de défendre ses droits et libertés par tous les moyens non interdits par la loi. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 45[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 45[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 45[/ref]> -
17 Article 46
1. A chacun est garantie la protection judiciaire de ses droits et libertés.2. Les décisions et les actes (ou omissions) des organes du pouvoir d'Etat, organes de l'autoadministration locale, associations et fonctionnaires, peuvent faire l'objet d'un recours au tribunal. 3. Chacun a le droit conformément aux traités internationaux de la Fédération de Russie de s'adresser aux organes interétatiques pour la protection des droits et libertés de l'homme, dès lors que tous les moyens de protection juridique internes ont été épuisés. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 46[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 46[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 46[/ref]> -
18 capacité
f1. (contenance) ёмкость, вмести́мость, вмести́тельность; объём (volume):les mesures de capacité — ме́ры ёмкостиune cuve d'une grande capacité (d'une capacité de 5 m3) — чан большо́й ёмкости (ёмкостью в пять куби́ческих ме́тров);
║ électr.:la capacité d'un accumulateur (d'un condensateur) — ёмкость аккумуля́тора (конденса́тора)
2. (faculté) спосо́бность;la capacité de défense d'un pays — обороноспосо́бность стра́ны; la capacité de lutte — боеспосо́бность; la capacité de travail — работоспосо́бность; трудоспосо́бность; la capacité de résistance aux maladies — сопротивля́емость заболева́ниям; la capacité de manœuvre — мане́вренность; la capacité productrice — произво́дственная мо́щностьla capacité de défense de l'organisme — защи́тная спосо́бность органи́зма;
3. (aptitude) спосо́бности ◄-ей► pl., приго́дность, квалифика́ция; уме́ние (habileté); компете́нтность;il manque de capacité pour les mathématiques ∑ — у него́ нет спосо́бностей к матема́тике; il a fait preuve d'une grande capacité — он прояви́л исключи́тельные спосо́бности; de chacun selon ses capacités — от ка́ждого по спосо́бностямcapacité professionnelle — профессиона́льная квалифика́ция;
capacités intellectuelles — у́мственные спосо́бности; quelles sont ses capacités en la matière? — каковы́ его́ возмо́жности в э́том де́ле? ║ la capacité civile dr. — гражда́нская правоспосо́бность; la capacité en droit — дипло́м юриди́ческого факульте́таc'est une tâche au-dessus de ses capacités — э́та зада́ча вы́ше его́ спосо́бностей <возмо́жностей>;
-
19 défense
f1. заши́та;prendre la défense de... — выступа́ть/ вы́ступить в защи́ту (+ ●); брать/ взять под защи́ту (+ A); f встава́ть/ встать <поднима́ться/подня́ться> на защи́ту (+ G), всту́паться/вступи́ться за (+ A) fam.; il a pris la défense de son petit frère — он вступи́лся за своего́ мла́дшего бра́та; voler à la défense de qn. — броса́ться/ бро́ситься на защи́ту кого́-л.; sans défense — беззащи́тныйla défense de la patrie (de ses droits) — защи́та ро́дины (свои́х прав);
║ dr.:il était en état de légitime défense — он был в состоя́нии <в положе́нии> самооборо́ны; un réflexe de défense — рефле́кс самозащи́тыle droit de légitime défense — пра́во самооборо́ны;
2. milit. оборо́на; сопротивле́ние (résistance);la défense antiaérienne — противовозду́шная оборо́на (abrév — ПВО); зени́тные загражде́ния; les défenses antichars — противота́нковые сре́дства; la défense passiveMinistère de la défense nationale RF — Министе́рство оборо́ны;
1) гражда́нская оборо́на2) (black-out) светомаскиро́вка;les moyens de défense — оборони́тельные сре́дства; la ligne de défense ennemie — ли́ния оборо́ны <оборони́тельный рубе́ж> проти́вника; les défenses de la ville — оборони́тельные сооруже́ния го́родаpasser de la défense à l'attaque — переходи́ть/перейти́ от оборо́ны к нападе́нию;
3. dr. защи́та;l'avocat de la défense — адвока́т, защи́тник; pour sa défense l'accusé... — в свою́ защи́ту обвиня́емый...assurer la défense d'un accusé — обеспе́чивать/обеспе́чить защи́ту подсуди́мого;
║ (défenseur) защи́тник;la parole est à la défense — сло́во предоставля́ется защи́тнику
║ (plaidoyer) защити́тельная речь, речь в защи́ту (+ G);l'avocat dans sa défense... — адвока́т в свое́й защи́тной ре́чи...
4. sport защи́та;jouer la défense — игра́ть ipf. в защи́те
5. (d'animaux) клык ◄-а►; би́вень (éléphant)6. (interdiction) запреще́ние, запре́т;malgré la défense de ses parents il est sorti — несмотря́ на запреще́ние роди́телей, он вы́шел из дому́
║ (suivi d'un infinitif) запреща́ется, запрещено́, воспреща́ется;défense d'entrer — не входи́ть; ↑входи́ть воспреща́ется; défense de fumer ! — кури́ть запреща́ется!, не кури́ть!; défense de se pencher dehors! — не высо́вываться [из окна́ ваго́на]se traduit avec un infinitif. défense
d'afficher — раскле́ивать афи́ши <выве́шивать объявле́ния> запреща́ется; -
20 plein
%=1, -E adj.1. по́лный*;la bouteille est à moitié (aux trois quarts) pleine — буты́лка налита́ наполови́ну (на три че́тверти) ║ trop plein — перепо́лненный.; ↑битко́м наби́тый (d'objets, de personnes); plein à ras bord — по́лный до краёв; plein comme un œuf — по́лным полнёхонький; битко́м наби́тый; le wagon est plein comme un œuf — ваго́н битко́м наби́т; une valise pleine à craquer — наби́тый до отка́за чемода́нun verre plein — по́лн|ый стака́н, -ая рю́мка;
║ (bien rempli):une vie pleine — полнокро́вная <содержа́тельная, напо́лненная> жизнь; il est plein de son sujet — он по́лностью поглощён <за́нят> свое́й те́мой; il est plein de lui-même — он мно́го вообража́ет о себе́une journée bien pleine — по́лностью за́нятый день;
il est resté deux jours pleins — он про́был [по́лных, це́лых] дво́е су́ток
il ne faut pas parler la bouche pleine — не ну́жно говори́ть с по́лным ртом; il a le ventre plein — он наби́л себе́ живо́тj'ai le nez plein — у меня́ заложи́ло нос;
un arc en plein cintre — полукру́глая а́рка; la pleine lune — полнолу́ние; la mer est pleine à 10 heures — в де́сять часо́в прили́в достига́ет ма́ксимума; il se dirige vers la pleine mer.— он выхо́дит в откры́тое мо́ре; avoir plein air — занима́ться ipf. физкульту́рой на откры́том во́здухе; des jeux de plein air — и́гры на све́жем во́здухеdes livres reliés pleine peau — кни́ги, целико́м переплетённые в ко́жу;
de plein droit — с по́лным пра́вом <основа́нием>; le plein emploi — по́лная за́нятость; de plein gré — по до́брой во́ле; доброво́льно, по свое́й во́ле; être en pleine possession de ses moyens — быть в наилу́чшей фо́рме; les pleins pouvoirs [— неограни́ченные] по́лномочия; au sens plein de ce mot — в по́лном смы́сле <значе́нии> э́того сло́ва; un plein succès — по́лный успе́х; payer plein tarif — плати́ть/за= по́лную це́ну <сто́имость>; un billet plein tarif — биле́т за по́лную сто́имостьfaire pleine confiance à qn. — по́лностью доверя́ть ipf., ока́зывать ipf. по́лное дове́рие кому́-л.;
║ (grosse) бере́менная;une chienne pleine — щённая су́ка ║ il est plein comme une outre fam. — он накача́лся вино́м; un gros. plein de soupe — толстя́к, толстопу́зый subst.; j'ai le cœur plein — се́рдце у меня́ перепо́лнено (+);une chatte pleine — бере́менная ко́шка;
à plein + nom:embrasser à pleine bouche — целова́ть/по= взасо́с pop.; tirer à plein collier [— и́зо всех сил] рва́ться ipf. с при́вязи; rouler [à] plein gaz — жать/на= на всю кату́шку, дава́ть/ дать по́лный газ; crier à pleine gorge — ора́ть/за= во всю гло́тку; prendre (puiser) à pleines mains — брать/взять (че́рпать/ почерпну́ть, зачерпну́ть) по́лными при́горшнями; une étoffe à pleines mains — пло́тная <добро́тная> ткань; ça sent le gaz à plein nez — так па́хнет га́зом, что не продохнёшь; respirer à pleins poumons — дыша́ть ipf. по́лной гру́дью; tourner à plein régime — крути́ться ipf. на по́лном ходу́; tourner à plein rendement — рабо́тать ipf. на по́лную мо́щность; выдава́ть ipf. сполна́ при́быль; travailler à plein temps — рабо́тать ipf. на по́лной ста́вке; à pleines voiles — на всех паруса́х; à pleine voix — во весь го́лос; по́лным го́лосом;la rivière coule à pleins bords — река́ полново́дна;
de plein + nom:ils se sont heurtés de plein fouet — они́ столкну́лись на по́лном ходу́; un arbre de plein vent — оди́ночно расту́щее де́рево;de plein fouet — со всего́ ма́ху;
en plein champs — в чи́стом по́ле; en pleine connaissance de cause — с по́лным зна́нием дела́; en plein essor — на по́лном подъёме; en pleine figure — пря́мо в физионо́мию <по физионо́мии>; en pleine forme — в по́лной <отли́чной> фо́рме; en pleine forêt — среди́ <в са́мой ча́ще> ле́са; il a reçu une balle en plein front — он получи́л пу́лю пря́мо в лоб; en plein hiver — среди́ <в разга́ре> зимы́; en pleine jeunesse — в расцве́те ю́ности <мо́лодости>; en plein jour — средь бе́ла дня; en pleine lumière — при я́рком све́те; en pleine — тег в откры́том мо́ре; en plein midi — пря́мо на юг (direction); en plein milieu — пря́мо пос[е]реди́не; en pleine nuit — среди́ но́чи, глухо́й но́чью; en pleine rue — пря́мо на у́лице; en pleine saison — в разга́р[е] сезо́на; en plein soleil — пря́мо на со́лнце, на са́мом солнцепёке; en pleine terre — в откры́том гру́нте; en pleine ville — в це́нтре го́рода; en plein rapport — даю́щий <принося́щий> максима́льн|ую при́быль <- ый сбор>en plein air — на откры́том <све́жем> во́здухе;
2. (contraire de creux) це́льный*; сплошно́й; по́лный; кру́глый*;une porte pleine — масси́вная дверь
║ (rebondi):un visage plein — по́лное лицо́;des joues pleines — кру́глые <пу́хлые> щёки;
plein de (idée de grande quantité) по́лный (+ G), напо́лненный, наби́тый (+); изоби́лующий (+) ( abondant en); испо́лненный (+ G), преиспо́лненный (+ G) lit ter; ∑ мно́го <по́лно> (+ G);un étang plein de poissons — пруд, изоби́лующий <киша́щий> ры́бой; des rues pleines de monde — у́лицы, перепо́лненные людьми́; многолю́дные у́лицы; j'ai les mains pleines de sang — у меня́ все ру́ки в кро́ви; un visage plein de rides — лицо́ сплошь fam. в морщи́нах, морщи́нистое лицо́; un salon plein de tableaux — гости́ная, [сплошь] уве́шанная карти́нами; une allée pleine d'herbe — алле́я, [сплошь] заро́сшая траво́й; un pantalon plein de taches — все брю́ки в пя́тнах; un travail plein d'idées — рабо́та, по́лная мы́слей <насы́щенная мы́слями>; plein de bonne volonté (d'attentions) — испо́лненный до́брой во́ли (предупреди́тельности, внима́ния); cela est plein d'intérêt — э́то представля́ет нема́лый интере́с; il est plein d'énergie (de vie) — он по́лон эне́ргии (жи́зни); il est plein de bonnes intentions — он преиспо́лнен благи́х наме́рений; ce devoir est plein de fautes ∑ — в э́том зада́нии мно́го <по́лно fani> — оши́бокune chambre pleine de fumée — по́лная ды́ма ко́мната;
■ loc. adv. à plein по́лн|ым хо́дом, в -ую си́лу, в -ую ме́ру, вовсю́;l'argument a joué à plein — аргуме́нт в по́лной ме́ре поде́йствовал; en plein — пря́мо en plein dans la figure — пря́мо по физионо́мии; en plein au milieu de la rue — пря́мо ∫ посреди́ у́лицы <на у́лице>; tout plein fam. — ужа́сно, до невозмо́жности, il est tout plein mignon — он ужа́сно ми́ленький;cette usine travaille à plein — э́тот заво́д рабо́тает ∫ по́лн|ым хо́дом <на -ую мо́щность>;
plein de [по́лным-]по́лноil y avait plein de monde — наро́ду бы́ло по́лно <битко́м>║ il y a plein de fautes dans votre travail — в ва́шей рабо́те по́лным-по́лно оши́бок;
■ prép. plein по́лно;il a des livres plein sa chambre — у него́ вся ко́мната в кни́гах <зава́лена кни́гами>; j'en avais plein les bras — у меня́ бы́ли полны́ ру́ки; il en a plein la bouche de... — он то́лько и говори́т, что о (+ P)il a de l'argent plein ses poches — у него́ карма́ны наби́ты деньга́ми;
║ pop.:il s'en met plein la lampe — он вовсю́ наби́вает брю́хо; il t'en a mis plein la vue — он тебе́ пусти́л пыль в глаза́; tu as de la peinture plein ta chemise — у тебя́ вся руба́шка в кра́ске neutrej'en ai plein le dos — я э́тим сыт по го́рло, ∑ мне э́то осточерте́ло;
PLEIN %=2 m1. по́лный объём; полнота́; ма́ксимум;la marée a atteint son plein — прили́в дости́г ∫ вы́сшей то́чки <ма́ксимума>le plein de la lune — полнолу́ние;
║ ( réservoir) по́лный бакfaire le plein des possibilités — испо́льзовать ipf. et pf. — все возмо́жности <ма́ксимум возмо́жностей>; faire le plein d'une salle — собира́ть/собра́ть по́лную аудито́рию; faire le plein des voix — собра́ть все го́лоса <ма́ксимум голосо́в>; battre son plein v.battre║ faire le plein d'essence — заправля́ться/запра́виться горю́чим, налива́ть/нали́ть по́лный бак горю́чего <бензи́на>;
2. (écriture) нажи́м, утолще́ние штриха́ [при письме́]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
DROIT - Théorie et philosophie — Le mot «droit» étant un de ces termes à significations multiples comme on en rencontre souvent dans le domaine des sciences morales et sociales, il importe de préciser en quel sens on l’entendra ici. Si l’on interroge les philosophes et les… … Encyclopédie Universelle
Droit De La Guerre — Le droit de la guerre est une expression pour désigner les us et coutumes morales et légales durant une guerre. Ces coutumes sont différentes selon le lieu, l histoire mais pour certaines ont actuellement une valeur légale et sont donc… … Wikipédia en Français
Droit de guerre — Droit de la guerre Le droit de la guerre est une expression pour désigner les us et coutumes morales et légales durant une guerre. Ces coutumes sont différentes selon le lieu, l histoire mais pour certaines ont actuellement une valeur légale et… … Wikipédia en Français
Droit Criminel Au Canada — Crimes Systèmes juridiques de la common law Catégories de crime Infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire · acte criminel Infraction mixte ou sujette à optio … Wikipédia en Français
Droit criminel au canada — Crimes Systèmes juridiques de la common law Catégories de crime Infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire · acte criminel Infraction mixte ou sujette à optio … Wikipédia en Français
Droit criminel du Canada — Droit criminel au Canada Crimes Systèmes juridiques de la common law Catégories de crime Infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire · acte criminel Infraction mixte ou sujette à optio … Wikipédia en Français
Droit Au Logement Opposable — Droit au logement Pour les articles homonymes, voir Droit au logement (homonymie). Plusieurs législations fondamentales mentionnent ou garantissent un droit au logement. Ce droit peut prendre différentes formes. Une question importante est le… … Wikipédia en Français
Droit International Humanitaire — Le droit international humanitaire (DIH) est un ensemble de règles qui, pour des raisons humanitaires, cherchent à limiter les effets des conflits armés. Il protège les personnes qui ne participent pas ou plus aux combats et restreint les moyens… … Wikipédia en Français
Droit au logement (droit) — Droit au logement Pour les articles homonymes, voir Droit au logement (homonymie). Plusieurs législations fondamentales mentionnent ou garantissent un droit au logement. Ce droit peut prendre différentes formes. Une question importante est le… … Wikipédia en Français
Droit au logement opposable — Droit au logement Pour les articles homonymes, voir Droit au logement (homonymie). Plusieurs législations fondamentales mentionnent ou garantissent un droit au logement. Ce droit peut prendre différentes formes. Une question importante est le… … Wikipédia en Français
Droit opposable au logement — Droit au logement Pour les articles homonymes, voir Droit au logement (homonymie). Plusieurs législations fondamentales mentionnent ou garantissent un droit au logement. Ce droit peut prendre différentes formes. Une question importante est le… … Wikipédia en Français